TM form English (Translation Memory) is the core of every CAT tool operation. In this article, we will describe what it is and what purpose it serves. We will describe the benefits that arise from having TM.
*What are translation memories?
Simply speaking, translation memory consists of pairs of text fragments in source language and their translations. The fragments are those sentences, or their smaller components, collected in the form of a bilingual body - called segments.
There are two ways of creating a translation memory: when translating new documents or by alignment. The first way is to place new segments during the translation of CAT tool. It can be done at the end during file cleaning. The second is alignment (by some called "parallelization") of archival documents with the help of special software. In this case, the program divides documents into segments and joins them into pairs. The process requires less or more human intervention, depending on the type of software.
* What is the purpose of translation memories
Translation memories are the core of every CAT. Tools supporting translation extract from the resources of translation memories and make suggestions to segments stored in them. The user also has the ability to search for context in TM (Concordance function in CAT) and to search the translation of specific phrases.
The benefits from gathering the resources for translation memory is overwhelming. The translator will not have to translate the same content over and over- he will use the previous translation. The translator surely will appreciate the convenience of consistency maintenance in text translation, and also easy access to archival data. Translation agencies will notice the actual savings on repetition of ordered documents (they pay only for the new content). And customers? They will gain on translation quality and speed of implementation. Often they will pay less when accounting for on the basis of CAT log analysis.